русско-гренландский(эскимосский) + русско-датский разговорник

рассказать друзьям и получить подарок

russko-grenlandskij-e-skimosskij-russko-datskij-razgovornik

Аня Голубцова — русско-гренландский(эскимосский) разговорник

Можно сделать своим именем одно из существительных:
Minik = имя собст., жаждущий материнского молока
Ivalo = имя собст.,бабочка,маленькая волна, младшая сестра
Juulut — мужское имя
калаалек = человек, калааллит = люди, самоназвание эскимосов
qimmeq= собака
aalisagaq= рыба
aaqqiak=друг
anori=ветер
amaroq=волк
aput=снег
arnaq=женщина
ataataq=папа
imeq=вода
inneq=огонь
inuk=человек
kuuk=река
nanoq=медведь
qilak=небо

Ангакок — шаман

 

 Juulu-m-una qimmi-a — Это собака Юлута.

miiraq irniinnaq sini-li-ssa-nirar-paa — Он сказал, что ребенок скоро заснет.

Angut sinippoq — мужчина спит.

Angut-ip asa-vaa — мужчина любит ее.

Arnaq asa-vaa  —  он любит женщину.

qimmi-p miiraq kii-va-a — Собака кусает ребенка.

Niri-riir-pu-gut — Мы уже поели.

Inuit  nanuq taku-a-at — Люди видели белого медведя.

Русско-датский разговорник

Общие фразы
Да ja я
Нет nej най
Спасибо tak так
Пожалуйста vær så venlig вэр со венсинг
Извините ked af кед аф
Здравствуйте hej хай
До свидания farvel фавел
Я не понимаю jeg forstår ikke ег форстор иккэ
Как Вас зовут? hvad er dit navn хвард ер дит навн
Как дела? hvordan har du det хвордан хар ду дет
Хорошо ok ок
Где здесь туалет? hvor er de toiletter хвор ер де тойлеттен
Сколько стоит? hvor meget koster хвор межет костер
Один билет до… en billet til ен биллет тил
Который час? hvad er klokken? хвад ер клоккен
Не курить rygning forbudt рагнин форбудт
ВХОД indgang индганг
ВЫХОД tilbagetraekning тилбагетрансекнинг
Вы говорите по-английски (по-французски, по-немецки, по-испански)? har du taler engelsk (på fransk, tysk, spansk)? хар ду таллер енгелск (по франск, туск, спанск)
Где находится… hvor er… ? хвор ер де тойлеттен
Гостиница
Мне нужно заказать номер jeg ønsker at reservere ег энскер ат ресервер
Чаевые tips типс
Я хочу оплатить счет jeg ønsker at betale regningen ег энскер ат бетал регнинген
Паспорт pas пас
Комната, номер værelse вэрелс
Магазин (покупки)
Наличными kontanter контантер
Карточкой for ikke-kontante фор ике-контанте
Упаковать pack пак
Без сдачи ingen dato инген дато
Открыто åben обен
Закрыто lukket луккет
Скидка rabat рабат
Очень дорого meget dyrt мегет дурт
Дешево billigt биллигт
Транспорт
Автобус bus бус
Троллейбус trolleybus тролебус
Машина bil бил
Такси taxa такса
Остановка stop стоп
Пожалуйста, сделайте остановку bedes du stoppe бедус ту стопе
Прибытие    
Отправление afrejse афрейсе
Поезд tog тог
Самолет fly флу
Аэропорт lufthavn луфтгавн
Экстренные случаи
Помогите мне hjælp mig хэлп миг
Пожарная служба brandvæsen брандвэсен
Полиция politi полити
Скорая помощь ambulance амбуленс
Больница hospital хоспитал
Больно kontusion контусион
Аптека farmaci фармаси
Доктор læge лэге
Ресторан
Я хочу заказать столик jeg vil gerne reservere bord ег вил герне ресервере борд
Чек пожалуйста (счет) kontroller (konto) контроллер (конто)

Язык в Гренландии

Государственный язык в Гренландии – гренландский (гренландский эскимосский язык, Kalaallisut).

Язык разделен на три сильно различающихся между собой диалекта – западный, восточный и северогренландский.

Гренландский алфавит состоит из 19 букв, его основой является латиница.

Общее число носителей гренландского языка около 56 тысяч человек, из них около 49 тысяч человек в Гренландии, около 7 тысяч в Дании за пределами Гренландии. Остальное население Гренландии, многие датчане и другие европейцы, говорит на нем как на втором языке. Для всех гренландцев он является основным, для многих – единственным языком общения. Также почти все гренландцы разговаривают на датском языке, так как до 2009 года он являлся вторым официальным языком Гренландии. Многие жители Гренландии, особенно молодежь, владеют английским.

Выучить гренландский язык не так просто, так как слова в них очень длинные, а гласные звуки часто «проглатываются». Попробуйте произнести такие типичные слова, как Uteqqipugut (Утеккипугут) или Ittoqqortoormiit (Иттоккортуурмиит).

Говорят даже, что язык гренландцев выглядит как попытка двухлетнего ребенка напечатать текст на пишущей машинке, поэтому попросту не рекомендуется пытаться копировать местную речь или пользоваться какими-то словарями – правильное произношение для европейца все равно практически невозможно, а исказить истинный смысл слова очень легко.

Но все-таки лучше выучить пару слов местного диалекта – это поможет вам поближе познакомиться с «настоящей Гренландией».

В туристических центрах проблем с общением не должно возникнуть, так как многие свободно говорят на 2-3 европейских языках.

Русско-датский разговорник – Арриво

Ваше имя (обязательно)

Ваш E-Mail (обязательно)

Тема

Сообщение

captcha

Ваш e-mail: *
Ваше имя: *

Поделиться в соц. сетях

0

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *